DGIT 20 Gear Ekonomisks universāls planetārs

DGIT 20 Gear Ekonomisks universāls planetārais reduktors Stepper Motor Zobratu ātruma reduktors Planetārā pārnesumkārba

DGIT 20 Gear Ekonomisks universāls planetārais reduktors Stepper Motor Zobratu ātruma reduktors Planetārā pārnesumkārba

Lai novērstu negadījumus, visi rotē
daļas ir jāaizsargā atbilstoši
vietējiem un valsts drošības noteikumiem.

Pirms nodošanas ekspluatācijā ir jāievēro lietošanas instrukcija.
Reduktori tiek piegādāti gatavi
darbībai, bet bez eļļas uzpildes.

Norādītie eļļas daudzumi ir orientējoši
tikai vērtības. Precīzs daudzums
eļļa ir atkarīga no atzīmēm uz eļļas
mērstieni.

Eļļas viskozitātei ir jāatbilst
uz datu plāksnītes norādītajiem datiem.

Var izmantot atļautās smērvielas
tikai.
Jūs atradīsit pašreizējo darbību
instrukcijas un smērvielu izvēles tabulas mūsu mājas lapā:
www.flender.com

Reduktori tiek piegādāti ar
radiālās vārpstas blīves.
Citi blīvējuma varianti pēc pieprasījuma.

Rotācijas virzieni, kas attiecas uz
izejas vārpsta d2.
Izmantoto simbolu skaidrojums
izmēru rasējumi:
= Eļļas mērstieni
= Elpot
= Eļļas notekas
= Eļļas pildviela
No 13 izmēra uz augšu domkrata skrūves
korpusa pēdas un izlīdzināšanas paliktņi uz
augšējā korpusa daļa.
Pamatu skrūves min. īpašums
klase 8.8. Klīrensa pielaide
caurumi korpusā saskaņā ar uz DIN EN
20273 – “rupja” sērija.
Pārnesumu korpusi ir aizsargāti
pret koroziju un izsmidzina RAL
5015.
Uzmanību!
Les points suivants doivent impérati�vement être respectés!

 

Les schemas sont donnés à titre
indikatīvs, bez iesaistīšanās. Nous
nous réservons le droit de modifier
les cotes que nous donnons.

Les poids minnés sont des
valeurs moyennes indikatīvi.

L'acheteur s'engage à protéger les
pieci rotatives contre tout kontakts
õnnetusel et selon la législation en
vigueur. Les consignes de sécurité
en vigueur de chaque pays d'uti�lisation doivent être respectées.

Avant la mise en service, lire attenti�vement les instrukcijas de service.
Les réducteurs sont livrés finis de
izgatavošana mais sans huile.

Les quantités d'huile données sont
des valeurs indikatīvi bez iesaistīšanās. La quantité d'huile specifice
dépend des marques sur la jauge
de niveau d'huile.

Viscosité de l'huile doit être
atbilst aux indikācijām de la
plāksnīšu signalizācija.

Seules les lubrifiants homologués
sont autorisés. Vous trouverez nos
manuels d'utilisation en vigueur
avec les tableaux des lubrifiants
Recommandés sur notre vietne internetā: www.flender.com

Les réducteurs sont équipés de
bagues d'étanchéité.
D'autres types d'étanchéité sur de�mande.

Le sens de rotation se détermine en
se référant à l'arbre de sortie d2.
Lietojumu simbolu skaidrojums
pour les mesures:
= Jauge de niveau d'huile
= Iztīrīt gaisu
= Vidange d'huile
= Tubulure de versement
eļļa
Apartirdela taille13,desvisdeserrage
sont prévues dans les pieds du carter
et des faces de références sont pré-
vues sur la partie supérieure du Carter.
Vis de fixation en classe min. 8.8.
Tolérance des alésages de fixation
dans le carter selon DIN EN 20273 –
sērija "gros".
Leurs carters reçoivent un traitement
pretkorozijas un sont peints en RAL
5015.
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 5
Richtlinien für die Auswahl Vadlīnijas atlases direktīvām de selection
Konstante Leistungen Constant Power Ratings Puissances Konstantines
1. Bestimmung von Getriebebau�art und Größe
1.1 Bestimmung der Übersetzung / Atrodiet pārraides attiecību / Determination du rapport
art und Größe
Reduktora veida noteikšana
un izmēru
Determination du type et de la
taille du réducteur
ir = n1
n2
taille du réducteur
1.2 Bestimmung der Getriebenennleistung / Reduktora nominālās jaudas noteikšana
Détermination de la puissance nominale du réducteur
PN ≥ P2 x f1 x f2
Rücksprache nicht erforderlich, wenn: / Nav nepieciešams ar mums konsultēties, ja:
Demande n'est pas nécessaire si:
3.33 x P2 ≥ PN
1.3. Kontrolle auf Maximalmoment zB: Betriebsspitzen-, Anfahroder Bremsmoment
Pārbaudiet maksimālo griezes momentu, piemēram, maksimālo darba, palaišanas vai bremzēšanas griezes momentu
Contrôle du couple maximal, par ex.: pointes de fonctionnement, couple de démarrage
ou de freinage

DGIT 20 Gear Ekonomisks universāls planetārais reduktors Stepper Motor Zobratu ātruma reduktors Planetārā pārnesumkārba

PN ≥ TA x n1 x f3 9550
Getriebegrößen und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhängig von iN und PN festgelegt
Reduktora izmēri un samazināšanas pakāpju skaits ir norādīts reitingu tabulās atkarībā no iN un PN
Les tailles des réducteurs et le nombre d'étages donnés dans les tableaux de puissance dépendent
de iN et de PN
1.4 Prüfung, ob Ist-Übersetzung i geeignet ist, siehe Seiten 52-53
Pārbaudiet, vai faktiskā attiecība i saskaņā ar tabulām 52. - 53. lappusē ir pieņemama
Pour vérifier si le rapport réel est approprié, se reporter aux tableaux des pages 52-53
Einbaulage Horizontāla / Horizontāla montāžas pozīcija
Montāžas pozīcija horizontāli
2. Bestimmung der Ölversorgung
Naftas piegādes noteikšana
Moyens de lubification
Alle zu schmierenden Elemente liegen im Öl bzw. werden mit Spritzöl versorgt.
Druckschmierung auf Anfrage
Visas eļļojamās daļas atrodas eļļā vai ir ieeļļotas ar šļakatām.
Piespiedu eļļošana pēc pieprasījuma
Toutes les party à lubrifier baignent dans l'huile ou sont arrosées.
La lubification sous pression est sur demande
3. Bestimmung der erforderlichen
Wärmegrenzleistung PG
Nepieciešamības noteikšana
3.1 Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend, wenn: / Piemērots reduktoriem bez palīgierīces
dzesēšana, ja: / Pour des réducteurs sans refroidissement auxiliaire, il suffit que:
Nepieciešamās termiskās jaudas PG noteikšana
Determination de la puissance
thermique pieņemams PG
P2 ≤ PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9
3.2 Getriebe mit Lüfter ausreichend, wenn: / Piemērots reduktoriem ar ventilatoru, ja:
Pour des réducteurs avec ventilateur, il suffit que:
P2 ≤ PG = PG2 x f4 x f6 x f8 x f10
3.3 Für größere Wärmegrenzleistungen Kühlung durch externen Ölkühler auf Anfrage
Lielākai siltuma jaudai pēc pieprasījuma dzesēšana ar ārēju eļļas dzesētāju
Une plus grande puissance thermique est obtenue par un échangeur d'huile extérieur
pēc pieprasījuma
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 6
Richtlinien für die Auswahl Vadlīnijas atlases direktīvām de selection
Variable Leistungen Variable Power Ratings Puissances mainīgie
Für Arbeitsmaschinen mit konstanten Drehzahlen
und variablen Leistungen kann das Getriebe nach
der sogenannten äquivalenten Leistung ausge�legt werden. Dabei wird ein Arbeitszyklus zu�grunde gelegt, dessen Phasen I, II...n die Leistun�gen PI, PII...Pn erfordern, wobei die jeweiligen
Leistungen den prozentualen Zeitanteil XI, XII...Xn
haben. Mit diesen Angaben wird die äquivalente
Leistung nach folgender Formel berechnet:
Piedzināmām mašīnām ar nemainīgu ātrumu un
maināmi jaudas rādītāji, pārnesumkārbu var konstruēt atbilstoši līdzvērtīgai jaudai.
Šim nolūkam darba cikls, kurā fāzes I, II...n
nepieciešama jauda PI, PII...Pn un attiecīgie
jaudas rādītāji darbojas laika daļām XI, XII...Xn
tiek ņemts par pamatu. Līdzvērtīga jaudas vērtība
var aprēķināt no šīm specifikācijām ar
šāda formula:
En présence de machines entraînées à une
vitesse konstante mais avec des puissances
mainīgie, nous pouvons sélectionner le réducteur
en fonction de la puissance équivalente. Pareil
cas nous partons d'un cycle de charge dont les
fāzes I, II...n exigent les puissances PI, PII...Pn,
chaque puissance ayant une tranche de temps XI,
XII...Xn exprimée en %. En vertu de ces indika�tions, nous calculons la puissance à l'aide de la
suivante formula:
Xn
100
6.6
Die Bestimmung der Getriebegröße erfolgt dann
analogais den Punkten 1.1 ... 1.4 un 3.1 ... 3.3
Dabei zeltīta:
Pēc tam var noteikt reduktora izmēru
analogi 1.1. ... 1.4. un 3.1. ... 3.3
šādi:
Nous déterminons ensuite la taille du réducteur de
manière analogue au contenu des sadaļa 1.1 à
1.4 un 3.1 līdz 3.3
Ce faisant, nous tenons compte de la formula sui�vante:
PN ≥ P2äq x f1 x f2
Anschließend, nachdem PN bestimmt wurde, sind
die Leistungs- und Zeitanteile nach folgenden Be�dingungen zu prüfen:
1) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn
müssen größer 0,4 x PN sein.
2) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn

DGIT 20 Gear Ekonomisks universāls planetārais reduktors Stepper Motor Zobratu ātruma reduktors Planetārā pārnesumkārba

Dürfen 1,4 x PN nicht überschreiten.
3) Bei den Leistungsanteilen PI, PII...Pn, die
größer als PN sind, darf die Summe der Zeitan�teile XI, XII... Xn maksimāli 10% betragēna.
Falls eine der drei Bedingungen nicht erfüllt wird,
so ist eine erneute Berechnung von P2äq
nepieciešams.
Grundsätzlich ist zu berücksichtigen, dass eine
kurzzeitige Spitzenleistung, die nicht bei der
Ermittlung von P2äq erfasst wird, nicht größer als
Pmax = 2 x PN sein darf.
Pēc tam, kad PN ir noteikts, jauda
un laika daļas ir jāpārbauda, ​​piemērojot
šādas prasības:
1) Jābūt atsevišķām jaudas daļām PI, PII...Pn
jābūt lielākam par 0.4 x PN.
2) Jābūt atsevišķām jaudas daļām PI, PII...Pn
nepārsniedz 1.4 x PN.
3) Ja jaudas daļas PI, PII...Pn ir lielākas par
PN, laika daļu summa XI, XII...Xn must
nepārsniedz 10%.
Ja kāda no trim prasībām nav izpildīta,
P2äq ir jāpārrēķina.
Jāpatur prātā, ka īsa maksimālā jauda
reitings nav iekļauts P2äq must aprēķinā
nedrīkst būt lielāks par Pmax = 2 x PN.
Ensuite, une fois PN déterminé, il faut vérifier les
tranches de puissance et de temps en fonction
des nosacījumi suivantes:
1) Les différentes tranches de puissance PI,
PII...Pn doivent être supérieures à 0,4 x PN.
2) Les différentes tranches de puissance PI,
PII...Pn ne doivent pas dépasser 1,4 x PN.
3) Lorque les tranches de puissance PI, PII...Pn
sont supérieures à PN, la somme de tranches
de temps XI, XII...Xn ne doit pas dépasser
10%.
Si l'une des trois conditions susmentionnées n'est
pas satisfaite, il faut recalculer P2äq.
Se rappeler d'une manière fondamentale qu'une
brève crête de puissance non prize en compte lors
de la détermination de P2äq ne doit pas dépasser
Pmax = 2 x PN.
In Einsatzfällen mit variablen Drehmomenten
aber konstanter Drehzahl erfolgt die Getrie�beauslegung auf der Basis des sogenannten
äquivalenten Drehmomentes.
Für bestimmte Anwendungen kann eine zeitfeste
Auslegung des Getriebes ausreichend sein.
Dazu gehören zum Beispiel sporadischer Einsatz
oder geringe Abtriebsdrehzahlen (n2 4 min-1).
Lietojumos, kur griezes moments ir mainīgs
bet ātruma konstante var būt reduktors
izstrādāts, pamatojoties uz tā saukto ekvivalentu
griezes moments.
Reduktora konstrukcija, kas ir ierobežota mūža noguruma noturība, var būt pietiekama noteiktiem lietojumiem,
piemēram, sporādiska darbība vai lēna izvade

DGIT 20 Gear Ekonomisks universāls planetārais reduktors Stepper Motor Zobratu ātruma reduktors Planetārā pārnesumkārba

ātrumi (n2 4 min-1).
Dans les cas d'application présentant des
pāri mainīgie mais à vitesse konstante, le
réducteur est calculé sur la base du couple équi�valent.
Dans noteiktas lietojumprogrammas, il pourra suffire que
la selection soit faite sur la base d'une durée
de vie limitée. Parmi elles figurent les utilisations
sporadiques ou celles à faibles vitesse de sortie
(n2 4 min-1).
Piemērs:
Lastkollektiv
Piemērs:
Pakalpojumu klasifikācija
piemēri:
Maksas iekasēšana
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 7
Erklärung der Bezeichnungen Key to Symbols Explication des symboles
Erklärung der Bezeichnungen:
ED = Einschaltdauer % (zB ED = 80%
je Stunde)
f1 = Arbeitsmaschinenfaktor (1. tabula),
Lapa 10
f2 = Antriebsmaschinenfaktor (Tabelle 2),
Lapa 10
f3 = Spitzenmomentfaktor (3. tabula),
Lapa 10
f4 = Wärmefaktor (4. tabula),
Lapa 10
f6 = Höhenfaktor (Tabelle 5),
Lapa 10
f8 = Ölversorgungsfaktor (Tabelle 6),
Lapa 10
f9, f10 = Wärmegrenzleistungsfaktoren
(Tabelle 7 un 8), Seite 10
i = Ist-Übersetzung
iN = Nennübersetzung
ir = Soll-Übersetzung
n1 = pretbrīvība (min-1)
n2 = Abtriebsdrehzahl (min-1)
PG = Erforderliche Wärmegrenzleistung
PG1 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
ohne Zusatzkühlung,
14., 16. un 17. lpp
PG2 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
mit Axiallüfter,
Seite 14, 16, 17 un 18
PG3 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
mit Radiallüfter,
Lapa 18
PN = Getriebenennleistung (kW), siehe
Leistungstabellen,
Seite 13 un 15
P2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW)
t = augstāka temperatūra (°C)
TA = maks. auftretendes Drehmoment an
Eingangswelle zB: Betriebsspitzen-,
Anfahroder Bremsmoment (Nm)
T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (kNm),
Lapa 19
Simbolu atslēga:
ED = Darba cikls stundā %, piem
ED = 80% / h
f1 = darbināmas mašīnas koeficients (1. tabula),
11 lapa
f2 = galvenā virzītāja koeficients (2. tabula),
11 lapa
f3 = maksimālais griezes momenta koeficients (3. tabula),
11 lapa
f4 = termiskais koeficients (4. tabula),
11 lapa
f6 = augstuma koeficients (5. tabula),
11 lapa

DGIT 20 Gear Ekonomisks universāls planetārais reduktors Stepper Motor Zobratu ātruma reduktors Planetārā pārnesumkārba

f8 = eļļas padeves koeficients (6. tabula),
11 lapa
f9, f10 = termiskās jaudas koeficienti
(7. un 8. tabula), 11. lpp
i = faktiskā attiecība
iN = nominālā attiecība
ir = Nepieciešamā attiecība
n1 = ievades ātrums (min-1)
n2 = izejas ātrums (min-1)
PG = nepieciešamā siltuma jauda
PG1 = reduktoru termiskā jauda
bez papildu dzesēšanas,
14., 16. un 17. lpp
PG2 = reduktoru termiskā jauda
ar aksiālo ventilatoru,
14., 16., 17. un 18. lpp
PG3 = reduktoru termiskā jauda
ar radiālo ventilatoru,
18 lapa
PN = reduktora nominālā jauda
(kW), skatiet reitingu tabulas,
13. un 15. lpp
P2 = darbināmas mašīnas jauda (kW)
t = apkārtējā temperatūra (°C)
TA = maks. griezes moments, kas rodas uz ieejas vārpstas,
piem., maksimālās darbības, palaišanas vai
bremzēšanas moments (Nm)
T2N = nominālais izejas griezes moments (kNm)
19 lapa
Simbolu skaidrojums:
ED = Durée d'utilisation en %, par ex:
(ED = 80% par heure)
f1 = Facteur de travail des machines
(tabula 1), 12. lpp
f2 = Facteur des machines motrices
(tabula 2), 12. lpp
f3 = Facteur des pointes maximales
(tabula 3), 12. lpp
f4 = Facteur thermiques (4. tabula),
12 lapa
f6 = augstuma koeficients
(tabula 5), 12. lpp
f8 = Facteur d'alimentation en huile
(tabula 6), 12. lpp
f9, f10 = Facteurs thermiques limites
(7. un 8. tabula), 12. lpp
i = Rapport rullīši
iN = Rapport nominaux
ir = Rapport théoriques
n1 = Vitesse d'entrée (min-1)
n2 = Vitesse de sortie (min-1)
PG = Capacité thermique nécessaire
PG1 = Capacité thermique limite sans
sistēma de refroidissement complé-
mentaire, 14., 16. un 17. lpp
PG2 Capacité thermique limite pour
réducteurs avec ventilateur axial,
14., 16., 17. un 18. lpp
PG3 Capacité thermique limite pour
réducteurs avec ventilateur radial,
18 lapa
PN = Puissance nominale du réducteur
(kW); voir tableau de puissance,
13. un 15. lpp
P2 = Puissance de la machine de
dzemdības (kW)
t = apkārtējā temperatūra (°C)
TA = Couple maximal à l'arbre d'entrée; pag
piemēram: pointes de fonctionnement, pāris
de freinage ou de démarrage (Nm)
T2N = pāris nominālais de sortie (kNm)
19 lapa
P2äq = äquivalente Leistung (kW)
PI, PII, Pn
= Leistungsanteile (kW) aus
Lastkollektiv
XI, XII, Xn
= Zeitanteile (%) aus Lastkollektiv
P2äq = nominālā ekvivalentā jauda (kW)
PI, PII, Pn
= iegūtās nominālās jaudas daļas (kW).
no pakalpojumu klasifikācijas
XI, XII, Xn
= Laika daļas (%), kas iegūtas no
pakalpojumu klasifikācija
P2äq = Puissance ekvivalente (kW)
PI, PII, Pn
= Tranches de puissance (kW) d'un
nodevu iekasēšana
XI, XII, Xn
= Tranches de temps (%) d'un collectif de
maksas
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 8
Richtlinien für die Auswahl Vadlīnijas atlases direktīvām de selection
Berechnungsbeispiel Aprēķina piemērs Aprēķinu piemērs
Gegeben:
ANTRIEBSMASCHINE
Elektromotors: P1 = 75 kW
Motors: n1 = 1500 min-1
Maks. Ātrais moments: TA = 720 Nm
ARBEITSMASCHINE

 Zobratu motoru un elektromotoru ražotājs

Vislabākie pakalpojumi no mūsu transmisijas piedziņas eksperta tieši uz jūsu iesūtni.

Kontaktinformācija

Yantai Bonway Manufacturer Co.Ltd

ANo.160 Changjiang Road, Yantai, Shandong, China (264006)

T + 86 535 6330966

W + 86 185 63806647

© 2024 Sogears. Visas tiesības aizsargātas.